překlady a tlumočení – spolupráce např. s:
Úřad vlády ČR – konsekutivní tlumočení
Ministerstvo práce a sociálních věcí, Ministerstvo pro místní rozvoj, Ministerstvo financí, Ministerstvo zemědělství, Ministerstvo spravedlnosti - konsekutivní a simultánní tlumočení seminářů v rámci přípravy ČR na vstup do EU
Evropská komise, Evropský parlament, Evropský soudní dvůr – simultánní tlumočení konferencí a schůzí
Oddělení pro spolupráci a kulturní činnost Francouzského velvyslanectví - simultánní tlumočení konferencí a seminářů
Tuniské velvyslanectví – tlumočení a překlady
Veolia Water - simultánní tlumočení školení zaměstnanců
Dalkia ČR – simultánní a konsekutivní tlumočení porad a schůzí
Carrefour, Maison de Bourgogne, Comité Catholique contre la Faim et pour le Développement - doprovodné a konsekutivní tlumočení
Valeo, Sylea - překlady dokumentace, tlumočení školení zaměstnanců
Laser Vidéo Titres Paris, AW Studio Praha - filmové titulky
|